To make a prairie..

Eén van mijn favoriete gedichten is ‘To make a prairie’ van Emily Dickinson.
U denk nu misschien: “hoe kan het ook anders“…want het gedicht bevat Klaver.
Het gedicht bevat inderdaad Klaver; maar eigenlijk…is dát niet de kern van dit gedicht.

To make a prairie

To make a prairie it takes a clover and one bee,
One clover, and a bee.
And revery.
The revery alone will do,
If bees are few.

Emily Dickinson (1830-1886)

Nederlandse vertaling:

Het maken van een wei vereist een klavertje en één bij,
Eén klavertje en een bij.
En dromerij.
Genoeg is enkel dromerij,
Bij weinig bij.

Vertaling: Marko Fondse

Het gedicht gaat gaat met name over de kracht van verbeelding.
Daarnaast raakt het aan: Individualisme, Minimalisme en Natuur.
Dickinson stelt dat je niet veel fysieke middelen nodig hebt om iets groots en prachtigs te creëren.
Zolang je maar over verbeelding beschikt.

Emily Dickinson leefde erg teruggetrokken in haar huis in Amherst, Massachusetts (VS).
Ze zag nauwelijks mensen en kwam zelden buiten.
Dit gedicht is bijna een persoonlijk manifest.
Het legt uit hoe zij, ondanks haar kleine wereld, toch zulke grootse en meeslepende poëzie kon schrijven over het Universum en de Natuur.
Haar ‘revery’ was haar vrijheid.